
自踏上高校的教学工作岗位,蓦然回首,今年已是第20个年头。从教以来,我热爱教师这个职业。在工作中,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,拥护中国共产党的领导,认真贯彻党的教育方针,忠于祖国,忠于人民,恪守宪法原则,遵守法律法规,依法履行教师职责,以《新时代高校教师职业行为十项准则》和《山西师范大学新时代教师职业道德规范》严格要求自己。不忘初心,用爱感染学生,用心引领学生。近年来在育人工作、教学工作和科研工作等方面均取得了较为突出的成绩。
一、育人方面
百年大计,教育为本,教师为先,师德为魂。2013年担任辅导员期间,我积极关注学生,和学生成为知心朋友,尽我所能去帮助他们。2013年底,班里有一位同学受感情问题困扰,无法继续学业,我知道后定期与该同学谈心,鼓励他以健康的心态乐观地面对感情困扰和生活中的挫折,并积极联系专业课老师帮助其进行学业辅导,最终该同学顺利毕业。2017年我指导的一位研究生出现心理抑郁问题,当家长告诉我的时候,她还正和我们一起讨论图书翻译的问题,并没有显露出任何症状。但是我仍然不敢怠慢,讨论结束后,主动把她留在办公室,旁敲侧击地询问她的情况,用心和她交流,倾听她的诉说,了解她的心结所在。同时用我个人的亲身经历鼓励她。得知她十分害怕毕业,因为毕业就面临着失业,我主动帮她联系一些翻译公司,给她写推荐信,被拒后又打电话找她谈心,给她排忧解难。慢慢地这个学生走出了生活的阴影,完成了图书翻译的任务,也顺利毕业并找到工作。直到现在,她还经常在微信上跟我讨论翻译问题。
除此之外我还指导翻硕学生参加图书翻译项目、二级笔译考试、网上实习等。在指导学生翻译图书时,除了教给学生语言翻译的技巧,更多的是指导他们从翻译实践中学到如何服务于社会。繁重的翻译任务使得我和学生的讨论经常延续到深夜12点甚至更晚。最终付出有了回报,2019年1月学生参与翻译的第一本图书终于成功出版了。根据教育部对翻硕学生的培养要求,在校期间学生还需参与各种形式的实习以及二级笔译考试。因此利用出去开会学习的机会,我自主联系译国译民翻译公司、国家专利局等单位给学生提供免费的实习机会,包括线上线下两种形式。2020年我获得了译国译民翻译公司颁发的优秀指导教师奖。2017年指导学生参加全国大学生口译大赛获优秀指导教师奖。2017年和2018年我指导的两位翻硕学生都通过了二级笔译考试。另外,自2015年以来,我一直带领部分学生参加韩素音翻译大赛,这是翻译界影响最大的比赛,为了培养学生的翻译能力、思辨能力和查证能力,我和学生一起翻译、一起修改,虽然至今还没有获过奖,但是翻译过程中,和学生的讨论、争辩、共同查阅资料,提升了学生的翻译技能,也增进了我和学生们之间的师生情。同时,学生翻译能力的提高也给他们提供了更多机会进行专业服务。2017年前后,学生们曾帮助历史学院的老师翻译图书。
平时在翻译教学过程中,我有意识地引入课程思政育人理念,以自然融合的方式合理地设计课堂流程,尽量使翻译教学的各个部分与思政教育自然融合。去年我申请了学校的教改项目《“课程思政”体系下的英语专业翻译教学改革研究》,并获批。在教学模式上,强调学生为主体,关注语言材料的思想内容,帮助学生有效提高批判思维能力和人文素养。比如在讲授有关“代沟”的翻译时,我会告诉学生英美文化中对于这一词语的不同理解以及不同处理方式,如何将中国元素传播出去等等。教学之余,我也会经常跟学生聊天,了解他们在生活中遇到的种种问题,并尽自己所能去帮助他们。有的学生来自外省,离家比较远,每逢中秋节,我都会邀请几个外省的学生来家里共享家庭的温暖。我经常跟学生说,我们首先是朋友,其次才是师生关系。
2011年和2015年两次被评为“山西师范大学三育人”,2013年获得“山西师范大学最受学生欢迎的教师”称号。
二、教学方面
2001年毕业走上教学岗位,担任体育系学生的大学英语教师。大学英语虽然是大学里比较重要的一门公共课,多数学生也比较重视,但体育系的学生中学英语基础比较差,有的学生在中学时甚至从未接触过听力,上了大学后,面对厚厚的课本以及语速较快的听力教材,顿时无所适从。开学一个月后学生们就开始出现态度懒散,上课睡觉、看闲书的情况,有的甚至连书都不带,他们的理由是反正书上内容也看不懂。针对这种情况,我改变了教学方法,从兴趣入手,在课堂上穿插一些体育方面的小故事,学生们每次听到和自己专业有关的内容时兴致都很高,课堂气氛变得活跃。我深刻体会到兴趣在学英语当中的重要性。令人惊喜的是,大概一个月后,学生们主动要求自己用英语来介绍各类运动项目。准备的过程不仅锻炼了学生的写作能力,培养了他们相互合作的团队精神,还练习了他们的听力和口语表达,同时,他们也从英语角度了解了他们的专业知识。
了解学生的专业,平等、公正地对待每一位学生,尊重每一位学生的人格,不挫伤他们的自尊心,是我一贯的教学宗旨。2007年我来到了山西师范大学,在日常教学中,我依然尽量做到因材施教,给不同能力的学生介绍不同的学习方法及材料。在课堂上,给学生营造一个轻松的氛围,鼓励学生主动开口,逐步建立学习英语的积极性。2008年,我给本校法学专业学生上大学英语。这个专业的学生中学英语基础比较好,课堂气氛相对活跃。根据这一特点,我经常在班里组织英语辩论或者答记者问,同学们对于开展这样的活动十分积极。由于平时的充分准备和磨练,学生们逐渐建立了信心,不再逃避英语课的提问。在我所教的班级中,没有一个学生因为讨厌英语而缺席,大家的学习态度很端正,都在积极地努力。2010年,我所教的法学两个班四级通过率均在80%以上。我每年承担大量的本科教学任务,年课时数超过480学时。历年学生的评教都是优秀。2011年我参加第二届“外教社杯”全国大学英语教学大赛获得山西省赛区听说组三等奖。2012年参加山西省本科院校中青年教师教学基本功竞赛英语组一等奖,并记个人一等功一次。
从2015年开始,除承担本科教学任务以外,还承担了翻译硕士的计算机辅助翻译的授课。这门课对我来说是一个巨大的挑战。自己之前没有任何基础,只是接受了10天的培训,然后回来要把所学的知识内化并教给学生,当时压力很大。备课时不断请教培训老师,在网上查阅资料,上课时抱着和学生一起学习一起进步的心态,摸索着完成了一次又一次地授课。三个小时的课,经常是4个半小时以后才能结束。翻译技术的学习对翻硕学生走上工作岗位有很大的帮助。
三、科研方面
做为一名教师,如果仅有工作热情是远远不够的,还应具有广博的知识。给学生一滴水自己要有一桶水,因此在工作中我不断完善自己的知识结构,不断学习,掌握新知识,开拓知识面,虚心向老教师请教,取长补短。2017年我考取了西安交通大学外国语学院的在职博士。教师的学识水平对学生产生潜移默化的影响,对于人才培养起了重要的作用,基于这一点,我每年都拿出相当大一部分精力从事科研工作,近年来,我主持了一项省级教育规划项目并结题,一项全国翻译硕士专业教育研究项目,三项校级教改项目,一项校级科研项目。翻译图书4部,发表论文5篇。
教师的工作平凡而伟大,教书育人是教师最艰巨的任务。工作20年来,我一直本着一颗教书育人的心,坚持《新时代高校教师职业行为十项准则》,规范执业行为,明确师德底线。认真学习《山西师范大学新时代教师职业道德规范》,努力使自己成为一名有理想信念、有道德情操、有扎实学识、有仁爱之心的好老师。